Onlinearabic.net Anasayfası   Aktif KonularAktif Konular  Forumu AraArama  YardımYardım  Kayıt OlKayıt Ol  GirişGiriş   
11. Sınıf Arapça
  Forum Anasayfası Onlinearabic.netİMAM HATİP LİSESİ & AÖ - ANADOLU İMAM HATİP LİSESİİmam Hatip Lisesi & Anadolu İmam Hatip Lisesi & ÇPL11. Sınıf Arapça

Mesaj icon Konu: 2015-2016 11. sınıf arapça kitabı 23. sayfada isim

Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Yazar Mesaj
ferhat500
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 16Ocak2011
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı ferhat500 Cevapla bullet Konu: 2015-2016 11. sınıf arapça kitabı 23. sayfada isim
    Gönderim Zamanı: 11Kasım2015 Saat 20:17
S.a.

2015-2016 11. sınıf arapça kitabı 23. sayfada isim cümlesinde müfred haberin cümle habere dönüştürülmesinde

(a) اَلْقَمِيصُ جَمِيلُ اللَّوْنِ (Gömleğin rengi güzeldir.)

cümlesinde müfred haberi cümle habere dönüştürürsek bu cümle

(b) اَلْقَمِيصُ لَوْنُهُ جَمِيلٌ (Gömleğin rengi güzeldir.) şeklini alır ve mana aynı kalır.

---------------------------------------------------------------------------------------------
Benim sormak istediğim bir kaç soru var. Lütfedip cevaplarsanız çok sevinirim.
Şimdiden teşekkürler.... Allah razı olsun......
---------------------------------------------------------------------------------------------

1- Mübtedası isim tamlaması (gömleğin rengi) olacak şekilde (a) cümlesini

(c) لَوْنُ الْقَمِيصِ جَمِيلٌ şeklinde oluştursak daha doğru değil mi?



2- (a) cümlesini tahlil edebilir misiniz?

اللَّوْنِ kelimesi neden en sonda gelmiş ve (جَمِيلُ) , (اَلْقَمِيصُ) kelimeleriyle nasıl bir ilişkisi var?

جَمِيلُ اللَّوْنِ
nasıl bir yapı?


3- (a), (b), (c) cümlelerinin harekeleri doğru mu?



Düzenleyen ferhat500 - 12Kasım2015 Saat 05:58
IP
istur8526
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 05Ocak2009
Konum: Kayseri
Gönderilenler: 297

Alıntı istur8526 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 12Kasım2015 Saat 11:19
İlk önce ilk iki cümlenin çevirilişini düzeltelim:
1. Cümle: 'Gömlek, güzel renklidir' olarak çevrilebilir. Ama daha iyi çeviri olursa da kabulüm.
2. Cümle: 'Gömlek, rengi güzel olandır' olarak çevrilebilir.
3. Cümle:  'Gömleğin rengi güzeldir' olarak çevrilir.
(Görüldüğü gibi bu üç cümle farklı şeyler ifade eder)
Bu üç cümle farklı şeyleri anlatır. Bu üç cümlenin çevirileri arasında anlatılmak istenen açısından bir fark olmadığını söylüyorsanız, birinci soruyu sormanız hala anlamlıdır.  
1. Sorunun Cevabı: Anlamları farklı olduğu için bu cümleyi sizin söylediğiniz forma çevirdiğimizde anlamı değişir ve bu cümleyle anlatılmak istenen, sizin çevirsek nasıl olur değiniz cümleyle anlatıl(a)maz.
2. Sorunun Cevabı: Bu yapı 'güzel renkli' olarak çevrilir.
3. olarak harekelemeler doğru.


IP

Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Konuyu Yazdır Konuyu Yazdır

Forum Atla
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme
Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma
Kapalı Forumda Cevapları Silme
Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme
Kapalı Forumda Anket Açma
Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma

Bulletin Board Software by Web Wiz Forums version 8.03
Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

Bu Sayfa 0,094 Saniyede Yüklendi.



gebelik hesaplama | ehliyet yenileme | boğaz ağrısına ne iyi gelir | apandisit belirtileri | mtv hesapla | hamile kalmanın yolları | rüya yorumları tabirleri | rüya yorumları tabirleri | kombi bakımı | kombi servisi | kredi mevduat | krediler bankalar | arapça sözlük | arapça çeviri | uygun krediniz | banka şubeleri | finansbank internet bankacılığı | akbank müşteri hizmetleri | ziraat bankası internet bankacılığı | ziraat internet bankacılığı | finansbank internet bankacılığı | en uygun ihtiyaç kredisi