![]() |
Onlinearabic.net Anasayfası ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
! هيا نكتب باللغة العربية | |
![]() |
|
![]() ![]() |
<< Önceki Sayfa 37 Sonraki >> |
Yazar | Mesaj |
ru-be-ru
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 18Ocak2009 Gönderilenler: 1344 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
dikkat noktasında sizi takdir ediyorum ben bu siteyi yeni tanımaya çalışıyorum özel uyarı mesajları gönderilebilecegmii bile şuan sizin mesajınızı alınca farkettim sagolun ama bunu nasıl yaptıgınızı bile anlayamadım Düzenleyen eski dost - 10Şubat2009 Saat 00:18 |
|
![]() |
|
HalitB
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 06Haziran2008 Konum: Ystanbul Gönderilenler: 1313 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
أخترت كلمتين لهذا اليوم لأنهما اعجبتاني كثيرا " لا تمنع العلم من أهله فتأثم ولا تنشره عند غير أهله فتجهل" "ومن لم يذق مر التعلم ساعة تجرع ذل الجهل طول حياته "
|
|
![]() |
|
visam
Faal Üye ![]() Kayıt Tarihi: 22Şubat2008 Gönderilenler: 2331 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
شكرا لك يا خالد لهاتين الكلمتين. و انا أخذت الكلمة لليم من جان جاك روسو الكلمة ها هي. هيا بنا نقرأ
الناس الذين يعرفون القليل يتحدثون كثيراً، أما الذين يعرفون الكثير لا يتحدثون إلا قليلاً
|
|
![]() |
|
ru-be-ru
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 18Ocak2009 Gönderilenler: 1344 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
اصدقاءي كلمة اليوم مني يعجبني هذه الكلمة
لاخير في الاسراف ولااسراف في الخير
|
|
![]() |
|
visam
Faal Üye ![]() Kayıt Tarihi: 22Şubat2008 Gönderilenler: 2331 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
شكرا لك صديقي. انا اكتب ايضا كلمة لهذا اليوم المال خادم جيد لكنه سيد فاسد |
|
![]() |
|
HalitB
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 06Haziran2008 Konum: Ystanbul Gönderilenler: 1313 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
كلمتي لهذا اليوم
" خير لك أن تسأل مرتين من أن تخطئ مرة" Düzenleyen khaled_221989 - 13Şubat2009 Saat 00:06 |
|
![]() |
|
ru-be-ru
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 18Ocak2009 Gönderilenler: 1344 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
صاديقي وسام و كحالد اعجبتني كلمتكما راءع جدا اكتب باذنكما كلمة اليوم
الكلام المعسولة لاتجعل القدر يغلي
|
|
![]() |
|
HalitB
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 06Haziran2008 Konum: Ystanbul Gönderilenler: 1313 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Orjinalini yazan: eski dost
صاديقي وسام و كحالد اعجبتني كلمتكما راءع جدا اكتب باذنكما كلمة اليوم
الكلام المعسولة لاتجعل القدر يغلي أخي الصديق القديم ممكن التصحيح؟
صديقي وسام و خالد اعجبتني كلمتاكما الرائعتان جدا اكتب من بعد إذنكما كلمة اليوم
الكلام المعسول لايجعل القدر يغلي Düzenleyen khaled_221989 - 13Şubat2009 Saat 01:07 |
|
![]() |
|
ru-be-ru
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 18Ocak2009 Gönderilenler: 1344 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
تصخيح ما معني يا احي ما فهمت
harekelendirmemimi istiyorsunuz yoksa manasınımı Düzenleyen eski dost - 13Şubat2009 Saat 01:12 |
|
![]() |
|
HalitB
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 06Haziran2008 Konum: Ystanbul Gönderilenler: 1313 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Arkadaşım, (hatayı) düzeltmeme izin verirmisin?
هكذا أقصد
|
|
![]() |
|
ru-be-ru
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 18Ocak2009 Gönderilenler: 1344 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
شكرا يا اخي قد كتبت اسمك خطاء فهمت الان عذرا |
|
![]() |
|
HalitB
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 06Haziran2008 Konum: Ystanbul Gönderilenler: 1313 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
لا عليك يا أخي الكريم أنا من واجبي أن أقول لك شكرا لك
|
|
![]() |
|
visam
Faal Üye ![]() Kayıt Tarihi: 22Şubat2008 Gönderilenler: 2331 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Orjinalini yazan: eski dost
تصخيح ما معني يا احي ما فهمت harekelendirmemimi istiyorsunuz yoksa manasınımı İyi Geceler Kadim Dost; Halid kardeş senin cümlelerindeki bazı hataları düzeltmek istemiş. Gördüğün gibi senin cümlelerdeki bazı yanlışları düzelterek yeniden yazmış. Yani harekelendirmeni veya anlamını istemiyor... Mesela altı çizili kelimeye de dikkat...
|
|
![]() |
|
ru-be-ru
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 18Ocak2009 Gönderilenler: 1344 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
لاحظت بعد ذالك احي وسام شكرا
|
|
![]() |
|
HalitB
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 06Haziran2008 Konum: Ystanbul Gönderilenler: 1313 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
الكلام المعسول لايجعل القدر يغلي
Kadim Dost; Cümlenin anlamını da yazarmısın?
|
|
![]() |
|
ru-be-ru
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 18Ocak2009 Gönderilenler: 1344 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
[QUOTE=khaled_221989]الكلام المعسول لايجعل القدر يغلي
Kadim Dost; Cümlenin anlamını da yazarmısın
manası:tatlı söz tencere kaynatmaz /QUOTE]
|
|
![]() |
|
HalitB
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 06Haziran2008 Konum: Ystanbul Gönderilenler: 1313 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
çok teşekkürler eski dost kardeş |
|
![]() |
|
ru-be-ru
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 18Ocak2009 Gönderilenler: 1344 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
rica ederim kardeşim. ilginize teşekkürler |
|
![]() |
|
HalitB
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 06Haziran2008 Konum: Ystanbul Gönderilenler: 1313 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
كلمتي لهذا اليوم من أقوال أفلاطون " أصعب أنواع الصداقة كافة هي صداقة المرء لنفسه" |
|
![]() |
|
ru-be-ru
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 18Ocak2009 Gönderilenler: 1344 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
شكرا اخي حالد كلمتك راءع جدا |
|
![]() |
|
nazzam
Yeni Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 28Mart2008 Gönderilenler: 0 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
حقا لو استطع المرأ على صداقة مع نفسه من الممكن ان نقول بكل مشاكل التى يتعرض المرأ فى الدنيا و سيتعرض فى دار الخلود قد حلت جزريا اليس كذالك
|
|
![]() |
|
ru-be-ru
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 18Ocak2009 Gönderilenler: 1344 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
اليوم كلمتين من كلام الكبار
الصوت العالي من البطن الخالي.
الفشل يعلم النجاح.
مع السلام Düzenleyen eski dost - 14Şubat2009 Saat 15:45 |
|
![]() |
|
HalitB
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 06Haziran2008 Konum: Ystanbul Gönderilenler: 1313 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
أشكركما يا أخي نظام (nazzam)
وأشكرك أيضا يا أخي الصديق القديم
نعم هذا صحيح مثل ما قلت
وأشكرك أخي الصديق القديم على كلمتيك الجميلتين
|
|
![]() |
|
ru-be-ru
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 18Ocak2009 Gönderilenler: 1344 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
انا اشكر ردك يا اخي
|
|
![]() |
|
ru-be-ru
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 18Ocak2009 Gönderilenler: 1344 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
شكرا يا اخي حالد يسرني اهتمامك
اذن اكتب كلمة اليوم
الكلام المعسول يخرج الحية من وكرها
لو اكتب خطاء حذرني لطفا
|
|
![]() |
|
HalitB
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 06Haziran2008 Konum: Ystanbul Gönderilenler: 1313 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
وأنا أشكرك يا أخي الصديق القديم
ويسعدني أن أرى كلمتك لهذا اليوم
لا يوجد إلا خطآن فقط
الخطأ الأول : حالد
الصحيح : خالد
![]() الخطأ الثاني : خطاء
الصحيح : خطأ
ماشاء الله أنا أهنئك يا أخي الكريم
الكلام صحيح والكلمة صحيحة 100% يا أخي الكريم
نتعلم منك يا أستاذنا
Düzenleyen khaled_221989 - 15Şubat2009 Saat 21:44 |
|
![]() |
|
ru-be-ru
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 18Ocak2009 Gönderilenler: 1344 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
شكرا خالد لكن كيف استطيع ان اكتب خطاء
klavyede hangi tuşla elifin üzerindeki hemzeyi yazabileceğimi bilemiyorum biliyorsanuz yardımcı olurmusunuz
|
|
![]() |
|
visam
Faal Üye ![]() Kayıt Tarihi: 22Şubat2008 Gönderilenler: 2331 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
إخترت كلمتي لهذا اليوم من سقراط ايضا. ها هي راحة الحكماء فى وجود الحق وراحة السفهاء فى وجود الباطل Düzenleyen visam - 16Şubat2009 Saat 10:43 |
|
![]() |
|
HalitB
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 06Haziran2008 Konum: Ystanbul Gönderilenler: 1313 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() |
|
ru-be-ru
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 18Ocak2009 Gönderilenler: 1344 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
arkadaşıım ilgilendiğin için teşekkürler ama ben bu yukarıda görünen arapça klavyeden yazmıyorum. bilgisayarımdaki klavyeden arapça yazıyorum. bu klavyedede elifin üzerine hemze koyabileceğim tuş yok, yada ben bulamıyorum sorunum bu. bu konuda bana yardım edebilecek birileri bulunur inşaallah selam ve dua ile |
|
![]() |
|
<< Önceki Sayfa 37 Sonraki >> |
![]() ![]() |
||
Forum Atla |
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma Kapalı Forumda Cevapları Silme Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme Kapalı Forumda Anket Açma Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma |