Anasayfa
Tercüme
Forum
Soru Bankası
Arapça İlk Adım
Teknik Ayarlar
İrtibat
Arabic TV | Arapça TV Onlinearabic.net | Forum Onlinedil.net | Dersler
Arapça İlk Adım
Arapça Başlangıç Dersleri 2
YENİ KELİMELER

زَارَ : Ziyaret etti (erkek)

نَادِرٌ : Nadir (erkek ismi)

فَرِيدٌ : Ferit (erkek ismi)

أَدِيبٌ : Edip (erkek ismi)

أَ : ..mi, ..mı? (soru eki)

أَمْ : yoksa? (soru)

مَنْ : kim?


METİN 1
(Açıklama kısmına geçmeden önce metni 10 kere yazınız. Akıcılık sağlayıncaya kadar yüksek sesle okuyunuz.)

زَارَ فَرِيدٌ نَادِرًا Ferit Nadir’i ziyaret etti.
زَارَ نَادِرٌ أَدِيبًا Nadir Edip’i ziyaret etti.



AÇIKLAMA

Geçen derste hatırlarsanız iki bayan arkadaşın birbirini ziyaret etmesini konu edinmiştik. Bu derste aynı ziyaret fiilini bu sefer erkek arkadaşlar yapıyorlar. Arapça’da ‘dişi isimler’ ile kullanılan geçmiş zaman fiillerinin sonuna تْ geldiğini de tekrar hatırlatmış olalım. Birinci cümlemizde failimiz Ferit’tir. Çünkü Nadir’i ziyaret etme fiilini Ferit gerçekleştirmiştir. Bu yüzden çift ötre almıştır. Nadir ise ziyaret eden değil, ziyaret edilen kişi olduğu için mefuldür (yani nesnedir) ve bu yüzden çift fetha almıştır. Halbuki geçen dersimizde Arapça’da fail olan kelimelerin ötre, meful olan kelimelerin ise fetha aldığını belirtmiş, fakat çift hareke aldıklarını söylememiştik. Şimdi öğrendiğimiz bu kuralı bu derste biraz daha genişletiyoruz.


KURAL
  1. Arapça’da fail (özne) görevinde olan kelimelerin son harfi, bayan ismi ise tek ötre, erkek ismi ise çift ötre alırlar.

  2. Arapça’da meful (nesne) görevinde olan kelimelerin son harfi, bayan ismi ise tek fetha, erkek ismi ise çift fetha alırlar.

  3. Neden tek hareke veya neden çift hareke aldıklarını ilerleyen derslerde detaylarıyla göreceksiniz.

Bu kurallar çerçevesinde ikinci cümleyi incelediğimizde bu sefer ‘Nadir’ kelimesinin fail (özne), ‘Edip’ kelimesinin de meful (nesne) olduğunu görürüz. Nitekim cümle içerisindeki bu görevlerine uygun olarak harekelenmişlerdir. Yani Nadir fail olduğu için son harfinin harekesi çift ötre, Edip de meful olduğu için son harfinin harekesi çift fetha olmuştur.

Şimdi aşağıdaki metni dikkatle inceleyerek kelimelerin aldıkları görevleri tespit etmeye çalışın ve tercüme etmeyi deneyin.

METİN 2

(Açıklama kısmına geçmeden önce metni 10 kere yazınız. Akıcılık sağlayıncaya kadar yüksek sesle okuyunuz.)


وِدَادُ : مَنْ زَارَ أَدِيبًا يَا رَزَّانُ؟ أَ نَادِرٌ زَارَ أَدِيبًا أَمْ فَرِيدٌ؟
رَزَّانُ : زَارَ فَرِيدٌ أَدِيبًا.



Vidad: Edip’i kim ziyaret etti Rezzan*? Edip’i Nadir mi ziyaret etti, yoksa Ferit mi?

Rezzan: Edip’i Ferit ziyaret etti.

* Metinde yer alan يَا رَزَّانُ ibaresinde geçen يَا kelimesi bir nida harfidir. “Ey falanca” veya “ya falanca” manasındadır. Fakat bazı özel durumlar haricinde bu kelime Türkçe’ye tercüme edilmez. Bu nedenle metinin Türkçe’sinde “Ya Rezzan” şeklinde tercüme edilmemiştir.

AÇIKLAMA

Yukarıdaki metinde geçen ders kendileriyle tanıştığınız Vidad ve Rezzan karşılıklı konuşuyorlar. Anlaşılan Vidad, Edip’i kimin ziyaret ettiğini çok merak etmiş. Metne ilk bakışta son harflerine çift ötre alan kelimelerin fail, çift fetha alanların ise meful oldukları hemen anlaşılıyor değil mi? Şimdi tek tek inceleyelim.

Vidad’ın ilk sorusunda Edip çift fetha almış. Demek ki Edip burada meful (nesne) konumunda. Bu durumda sorunun Türkçe’si şöyle olmalı: “Edip’i kim ziyaret etti?” Eğer Edip kimi ziyaret etti diye sormak isteseydik nasıl yazmamız gerekirdi? Hemen kaleminize sarılın ve kendinizi deneyin! Yazdığınız cümlenin doğruluğunu test etmek için buraya tıklayabilirsiniz.

Evet... dogru yazdiginiz ümit ediyorum. Yazamadiysaniz bile hiç üzülmeyin zira daha isin çok basindasiniz.

Metnimizdeki ikinci soruya bakalim. "Edip'i (nesne أَدِيبًا ) Nadir (sorulan özne نَادِرٌ ) mi ziyaret etti yoksa Ferit (sorulan özne فَرِيدٌ ) mi?"

Metinde Edip, nesne oldugu için ve erkek ismi oldugu için çift fetha almis, Nadir ve Ferit de özne olduklari için ve erkek ismi olduklari için çift ötre almislardir. (Bayan ismi olsaydi tek ötre alacakti.)


Türkçe’de nesne görevindeki kelimelerin aldığı –ı, -i, -e, -a takılarının Arapça’daki karşılığı fetha işaretidir. (tek veya çift)

Örnek:
Ferit = فَرِيدٌ
Ferit’i = فَرِيدًا
Zeynep = زَيْنَبُ
Zeynep’i = زَيْنَبَ


ALIŞTIRMALAR

1. Aşağıdaki ibarelerde parantez içinde verilen kelimeleri boşluğa yerleştirerek uygun şekilde harekeleyip tercüme ediniz.

            a.  زَارَ نَادِرٌ ....... {أديب}

            b. زَارَ فَرِيدٌ ...... {نادر}

            c.  مَنْ ........ أَدِيبًا ؟ {زار}

            d. مَنْ ....... فَرِيدٌ؟ {زار}

            e. زَارَ فَرِيدٌ ...... أَمْ أَدِيبٌ ...... {نادر, فريد}

            f.   زَارَ فَرِيدٌ وِدَادَ أَمْ ..... رَزَّانَ {أديب}

2. Aşağıdaki isimleri fail ve meful olarak زَارَ (ziyaret etti) fiiliyle kullanınız. Oluşturduğunuz cümleleri yazarak tercüme ediniz.

          a. رَجَبٌ (Recep) ; حَسَنٌ (Hasan)
            b. خَالِسٌ (Halis) ; رَؤُوفٌ (Rauf)
            c. رَامِسٌ (Ramis) ; رَمْزِيٌّ (Remzi)


3. Aşağıdaki cümleleri Türkçe’ye tercüme ediniz.


            زَارَتْ وِدَادُ حَسَنًا
            أَ زَارَ رَجَبٌ زَيْنَبَ؟
            أَ رَجَبٌ زَارَ خَالِسًا أَمْ فَرِيدٌ؟
            أَ رَجَبًا زَارَ خَالِسٌ أَمْ فَرِيدًا؟
            زَارَ فَرِيدٌ وَ نَادِرٌ أَدِيبًا


4. Aşağıdaki cümleleri Arapça’ya tercüme ediniz.

            Vidad Hasan’ı mı ziyaret etti yoksa Ferit’i mi?
            Recep kimi ziyaret etti?
            Recep’i kim ziyaret etti?
            Ramis ve Remzi Edip’i ziyaret etti.
            Rauf ve Recep, Halis ve Hasan’ı ziyaret etti.



Arapça’da kelimeler ‘tam çekimli kelimeler’ (munsarif) ve ‘yarı çekimli kelimeler’ (gayri munsarif) olmak üzere ikiye ayrılır. Tam çekimli kelimelerin son harfleri bütün harekeleri alabilir. Yarı çekimli kelimelerin son harfleri ise çift hareke alamazlar. Bayan isimleri yarı çekimli kelimelerdir. Bu nedenle bayan isimleri çift hareke almazlar (çift ötre yerine tek ötre, çift fetha yerine tek fetha alırlar) Arapça’da yarı çekimli (gayri munsarif) olarak isimlendirilen kelimeler aşağıdaki şekilde gruplandırılır:
1. Peygamber isimleri
2. Bayan isimleri
3. Ülke isimleri
4. Şehir isimleri
5. Sonuna ‘dişilik tesi’ (taut-te’nis ة ) alan erkek isimleri (رَأْفَةُ Rafet vb.)

aöf ilahiyat dersleri
Online Arapça YDS Derslerimiz Başladı
Özel Sınıflarda Pratik Arapça Dersleri
Arapça Türkçe - Türkçe Arapça Sözlük

< Geri     ^ Yukarı


Anasayfa | Forum | Online Dersler | Online Sözlük | İrtibat |

Onlinearabic.net’te kullanılan resimler, metinler ve diğer tüm içeriklerin telif hakları “Onlinearabic.net”e aittir.
Bu sitede yer alan içerikler, Onlinearabic.net’in izni olmadan basılı veya elektronik bir ortamda kesinlikle kullanılamaz ve çoğaltılamaz.