Anasayfa
Tercüme
Forum
Soru Bankası
Arapça İlk Adım
Teknik Ayarlar
İrtibat
Arabic TV | Arapça TV Onlinearabic.net | Forum Onlinedil.net | Dersler
Arapça İlk Adım
Arapça Başlangıç Dersleri 3
YENİ KELİMELER

مَا : Olumsuzluk ifadesi
مَا... وَ لاَ : ne.... ne de....
مَسَاءَ أَمْسِ : dün aksam
أَوَّلَ أَمْسِ : evvelsi gün
جِدًّا : gerçekten, çok
وَفِيٌّ : vefali
وَدُودٌ : dost canlisi
هُ : onu (erkek);
زَارَهُ : (erkek) onu ziyaret etti;
زَارَتْهُ : (kadin) onu ziyaret etti
كَ : seni (erkek);
زَارَكَ : (erkek) seni ziyaret etti;
زَارَتْكَ : (kadin) seni ziyaret etti.
زِيَادٌ : Ziyad (erkek ismi)
مَازِنٌ : Mazin (erkek ismi)
وَرْدَةُ : Verde (kiz ismi)
أَجَلْ : evet




METİN 1

(Açıklama kısmına geçmeden önce metni 10 kere yazınız. Akıcılık sağlayıncaya kadar yüksek sesle okuyunuz.)

وَرْدَةُ : مَنْ زَارَ زِيَادًا مَسَاءَ أَمْسِ يَا مَازِنُ؟ أَ رَازِيٌّ زَارَهُ أَمْ رَؤُوفٌ؟
مَازِنٌ : مَا زَارَهُ رَازِيٌّ وَ لاَ رَؤُوفٌ زَارَهُ نُورِيٌّ.
وَرْدَةُ : أَمَا زَارَ نُورِيٌّ زِيَادًا أَوَّلَ أَمْسِ؟
مَازِنٌ : نُورِيٌّ وَفِيٌّ وَ وَدُودٌ جِدًّا.


Verde: Ziyad’ı dün akşam kim ziyaret etti Mazin? Onu Razi mi ziyaret etti yoksa Rauf mu?

Mazin: Onu ne Razi ne de Rauf ziyaret etmedi. Onu Nuri ziyaret etti.

Verde: Nuri Ziyad’ı evvelsi gün ziyaret etmedi mi?

Mazin: Nuri vefalı ve dost canlısıdır gerçekten.

AÇIKLAMA

Bu dersteki metnimizde Verde ve Mazin karşılıklı konuşuyorlar. Konu dün akşam Ziyad’ı kimin ziyaret ettiği. Verde ikinci sorusunu sorarken أَ رَازِيٌّ زَارَ زِيَادًا أَمْ رَؤُوفٌ؟ demek yerine şöyle diyor: أَ رَازِيٌّ زَارَ هُ أَمْ رَؤُوفٌ؟

Dikkat ederseniz, زِيَاد yerine ه zamiri kullanılmıştır. Çünkü birinci soruda Ziyad ismi geçmişti. Artık diyaloğun devam eden kısmında Ziyad geçen yerlerde zamir (o) kullanılabilir.

Şimdi ه zamirini değişik isimlerle kullanalım
زَارَهُ رَازِيٌّ onu Razi ziyaret etti.
زَارَتْهُ وَرْدَةُ onu Verde ziyaret etti.
مَا زَارَهُ رَجَبٌ onu Recep ziyaret etmedi.
مَا زَارَتْهُ زَيْنَبُ onu Zeynep ziyaret etmedi.
مَا زَارَهُ خَالِسٌ وَلاَ رَجَبٌ onu ne Halis ne de Recep ziyaret etmedi.
مَا زَارَتْهُ وِدَادُ وَلاَ زَيْنَبُ onu ne Vidad ne de Zeynep ziyaret etmedi.

KURAL
  1. Arapça’da zamirler isimlerin yerini tutar.
  2. Bir zamir kullanılmadan öncesinde mutlaka ait olduğu isim kullanılmış olmalıdır.
  3. Zamirler ait oldukları ismin görevini ve özelliklerini taşırlar.
  4. Zamirler bitişik zamirler ve ayrı zamirler olarak ikiye ayrılırlar

Bitişik zamirler

  Erkek Dişi
Ben نِي نِي
Sen كَ كِ
O هُ هَا
O İkisi هُمَا هُمَا
Biz نَا نَا
Siz كُمْ كُنَّ
Siz İkiniz كُمَا كُمَا
Onlar هُمْ هُنَّ

Ayrı zamirler

  Erkek Dişi
Ben أَنَا أَنَا
Sen أَنْتَ أَنْتِ
Siz İkiniz أَنْتُمَا أَنْتُمَا
O هُوَ هِيَ
Biz نَحْنُ نَحْنُ
Siz أَنْتُم أَنْتُنَّ
Onlar هُمْ هُنَّ




METİN 2

(Açıklama kısmına geçmeden önce metni 10 kere yazınız. Akıcılık sağlayıncaya kadar yüksek sesle okuyunuz.)


وِدَادُ : مَنْ زَارَكَ أَمسِ يَا رَجَبُ؟
رَجَبٌ : زَارَنِي خَالِصٌ.
وِدَادُ : أَ مَا زَارَكَ خَالِصٌ أَوَّلَ أَمْسِ؟
أَجَلْ : خَالِصٌ وَفِيٌّ جِدًّا.


Vidad: Dün seni kim ziyaret etti Recep?
Recep: Beni Halis ziyaret etti.
Vidad: Halis seni evvelsi gün ziyaret etmedi mi?
Recep: Evet, Halis gerçekten vefalidir.

AÇIKLAMA

Metinde geçen zamirlerin kullanımına dikkat ediniz. İsimleri değiştirerek, (bay isimleri yerine bayan isimleri koymak gibi) ilgili zamirleri içeren yeni bir metni de siz oluşturunuz.

ALIŞTIRMALAR

1. Aşağıdaki cümleleri örnekteki gibi zamir kullanarak kurunuz, Türkçe’ye tercüme ediniz.

            a.  زَارَ مَازِنٌ زِيَادًا ................ زَارَهُ مَازِنٌ
              Onu Mazin ziyaret etti. Mazin Ziyad’ı ziyaret etti.

            b. زَارَ حَسَنٌ خَالِصًا

            c.  زَارَتْ وَرْدَةُ زَيْنَبَ

            d. زَارَ رَجَبٌ وِدَادَ

            e. زَارَتْ نُورَانُ إِيَادًا

2. Aşağıdaki cümleleri örnekteki gibi soru cevap şeklinde zamir kullanarak yeniden kurunuz, Türkçe’ye çeviriniz.

          a. زَارَتْ زَيْنَبُ رَجَبًا (Zeynep Receb’i ziyaret etti)
               مَنْ زَارَتْ رَجَبًا؟ زَارَتْهُ زَيْنَبُ (Receb’i kim ziyaret                etti? Onu Zeynep ziyaret etti.)
            b. زَارَ حَسَنٌ نُورَانَ
            c.
زَارَ إِيَادٌ زِيَادًا وَ خَالِصًا وَ نُورِيًّا
            d. زَارَتْ زَينَبُ أَمَلَ وَ وِدَادَ وَ زَرِّينَ
            e. زَارَ رَجَبٌ نُورَانَ وَ أَمَلَ وَ وَرْدَةَ

aöf ilahiyat dersleri
Online Arapça YDS Derslerimiz Başladı
Özel Sınıflarda Pratik Arapça Dersleri
Arapça Türkçe - Türkçe Arapça Sözlük

< Geri     ^ Yukarı


Anasayfa | Forum | Online Dersler | Online Sözlük | İrtibat |

Onlinearabic.net’te kullanılan resimler, metinler ve diğer tüm içeriklerin telif hakları “Onlinearabic.net”e aittir.
Bu sitede yer alan içerikler, Onlinearabic.net’in izni olmadan basılı veya elektronik bir ortamda kesinlikle kullanılamaz ve çoğaltılamaz.