Anasayfa
Tercüme
Forum
Soru Bankası
Arapça İlk Adım
Teknik Ayarlar
İrtibat
Arabic TV | Arapça TV Onlinearabic.net | Forum Onlinedil.net | Dersler
Arapça İlk Adım
Arapça Başlangıç Dersleri 6
YENİ KELİMELER

وَلَدٌ : erkek çocuk

رَجُلٌ : adam

إِمْرَأَةٌ : kadın

فَتَاةٌ : genç kız

لَدَي : ...in yanında



METİN 1

(Açıklama kısmına geçmeden önce metni 10 kere yazınız. Akıcılık sağlayıncaya kadar yüksek sesle okuyunuz.)

زَيْنَبُ فَتَاةٌ ظَرِيفَةٌ و إِيَادٌ رَجُلٌ مُؤَدَّبٌ. زَارَ إِيَادٌ رَجَبًا مَسَاءَ أَمْسِ وَرَأَي زَيْنَبَ لِأَوَّلِ مَرَّةٍ وَ وَدَّهَا كَثِيرًا.
رَأَي إِيَادٌ زَينَبَ لَدَي رَجَبٍ. إِيَادٌ رَجُلٌ ذَكِيٌّ جِدًّا.
رَأَتْ زَينَبُ إِيَادًا لَدَي رَجَبٍ. زَيْنَبُ فَتَاةٌ ذَكِيَّةٌ جِدًّا.
سَأَلَ بِلَالٌ : هَلْ رَأَي إِيَادٌ زَيْنَبَ لَدَي خَالِصٍ أَمْ لَدَي رَجَبٍ؟
أَجَابَ رَؤُوفٌ: رَأَي إِيَادٌ زَيْنَبَ لَدَي رَجَبٍ.


Zeynep zarif bir genç kızdır. İyad terbiyeli bir adamdır. İyad dün akşam Recep’i ziyaret etti ve Zeynep’i ilk defa gördü ve onu çok sevdi. İyad Zeynep’i Recep’in yanında (Receplerde) gördü. İyad gerçekten zeki adamdır. Zeynep İyad’ı Recep’in yanında (Receplerde) gördü. Zeynep gerçekten zeki kızdır.
Bilal sordu: İyad Zeynep’i Halislerde mi gördü yoksa Receplerde mi?
Rauf cevap verdi: İyad Zeynep’i Receplerde gördü.

AÇIKLAMA

Bu dersimizde geçen ders gördüğümüz sıfat tamlamalarını pekiştireceğiz. Ayrıca yeni bir harf-i cerr daha öğreneceğiz. Harf-i cerr’lerin kendilerinden sonra gelen isimleri cerr ettiklerini (kesra almalarına neden olduklarını) dördüncü derste görmüştük. Tekrar hatırlatalım. Dördüncü derste قَالَ fiilinin لِ harf-i cerri ile kullanıldığını görmüştük.

“ قَالَ حَسَنٌ لِرَجَبٍ شَيْأً Hasan Recep’e birşey dedi” cümlesinde رجب kelimesi mef’uldür. Yani Hasan’ın birşey söylediği kişidir. İlk derslerimizi hatırlarsanız Arapça’da mef’ul olan kelimeler fetha alıyorlardı. (زَارَ حَسَنٌ رَجَبًا Hasan Recep’i ziyaret etti.) Fakat burada قَالَ fiilinin bir özelliği olarak لِ harf-i cerri alması nedeniyle, mef’ulün (Recep) başına gelen لِ harfi bu kelimenin çift kesra almasına neden olmuştu. İşte bu dersimizde aynı şekilde kelimelerin başına geldiğinde onları kesralı (mecrur) yapan لَدَى harf-i cerrini tanıyacağız.


KURAL

Arapça’da harf-i cerler başına geldikleri kelimeyi mecrur (kesralı) yaparlar.

رَجَبٌ – لَدَى رَجَبٍ

إِيَادٌ – لَدَى إِيَادٍ

زَيْنَبُ – لَدَى زَيْنَبَ

مَرْيَمُ – لَدَى مَرْيَمَ


Yukarıdaki örneklerde dikkatinizi çektiği üzere, bayan isimleri لدى harf-i cerrinden sonra kesra almamışlar, fetha almışlardır. Önceki derslerimizden hatırlarsanız, bayan isimleri cümle içerisinde fail ya da meful olduklarında da erkek isimleri gibi çift hareke değil tek hareke almaktaydılar. Bu farklılığın nedeni bayan isimlerinin ‘gayri munsarif’ (yarı çekimli) olmasıdır.

KURAL

Arapça’da kelimeler çekimleri açısından ‘munsarif’ (tam çekimli) ve ‘gayri munsarif’ (yarı çekimli) olmak üzere ikiye ayrılırlar. Munsarif kelimeler cümle içinde aldıkları göreve göre almaları gereken harekeleri tam olarak alırlar. (fail olanlar çift ötre, meful olanlar çift fetha gibi) Gayri munsarif kelimeler ise cümle içerisinde aldıkları görevlere göre almaları gereken harekeleri eksik alırlar. Yani normalde fail olan bir kelime çift ötre alması gerekirken, eğer bu kelime gayri munsarif ise çift ötre yerine tek ötre alır, aynı şekilde çift fetha alması gereken yerde tek fetha alır. Gayri munsarif kelimeler kesra alması gereken durumlarda ise tek fetha alırlar. Bu kuralları şöyle sıralayabiliriz:

Gayri munsarif kelimeler

a. Ötre (çift veya tek) alınması gereken durumlarda tek ötre alırlar.

b. Fetha (çift veya tek) alınması gereken durumlarda tek fetha alırlar.

c. Kesra (çift veya tek) alınması gereken durumlarda tek fetha alırlar.

Peki Arapça’da hangi kelimeler gayri munsariftir? Bu sorunun cevabını dersler ilerledikçe bulacaksınız. Ancak geldiğiniz bu seviyeye kadar gördüğünüz üzere, Arapça’da bayan isimleri gayri munsariftir.

لَدَى kelimesi ....in yanında, ...lerde gibi anlamlar taşır. Metnimizde geçen لَدَى رَجَبٍ ibaresi “Receplerde” şeklinde tercüme edilmiştir. Şimdi yukarıdaki metni gayri munsarif olan bayan isimlerini kullanarak yeniden kuralım. Lütfen metni yazarak çalışın. Bayan isimleri kullanıldığında fiillerin ve cümle içindeki diğer unsurların aldıkları görevlere göre nasıl bir hareke değişikliğine uğradığına dikkat edin.

زَيْنَبُ فَتَاةٌ ظَرِيفَةٌ و إِيَادٌ رَجُلٌ مُؤَدَّبٌ. زَارَتْ زَيْنَبُ مَرْيَمَ مَسَاءَ أَمْسِ وَرَأَتْ إِيَادًا لِأَوَّلِ مَرَّةٍ وَ وَدَّتْهُ كَثِيرًا.

رَأَي إِيَادٌ زَينَبَ لَدَي مَرْيَمَ. إِيَادٌ رَجُلٌ ذَكِيٌّ جِدًّا. رَأَتْ زَينَبُ إِيَادًا لَدَي مَرْيَمَ. زَيْنَبُ فَتَاةٌ ذَكِيَّةٌ جِدًّا.

سَأَلَ بِلَالٌ : هَلْ رَأَتْ زَيْنَبُ إِيَادًا لَدَي مَرْيَمَ أَمْ لَدَي أَمَلَ؟

أَجَابَ رَؤُوفٌ: رَأَتْ زَيْنَبُ إِيَادًا لَدَي مَرْيَمَ.

ALIŞTIRMALAR

1. Aşağıdaki cümleleri harekeleyerek Türkçe’ye tercüme ediniz.

رأى خالص إيادا لدى زينب لأوّل مرّة.

رأى رجب مريم لدى حسن مساء أمس.

رأت وردة مريم لدى أمل لأول مرة.

رأت أمل رجبا لدى إياد مساء أمس.

قال حسن: رأيت مريم لدى أمل لأول مرة.

2. Aşağıdaki cümleyi örnekte olduğu gibi değiştirerek yeniden kurunuz, harekeleyerek Türkçe’ye çeviriniz.

رَأَي إِيَادٌ زَينَبَ لَدَي مَرْيَمَ وَ وَدَّهَا كَثِيرًا. زَينَبُ فَتَاةٌ ذَكِيَّةٌ جِدًّا.

       a. رَأَيْتُ رَأَيْتُ زَيْنَبَ لَدَى مَرْيَمَ وَ وَدِدْتُهَا كَثِيرًا. زَيْنَبُ فَتَاةٌ             ذَكِيَّةٌ جِدًّا.
                (Zeynep’i Meryemlerde gördüm ve onu çok sevdim. Zeynep                gerçekten zeki bir kız.)
          b. رَاَيْتَ
          c. رَأَيْتِ
          d. رَأَيْنَا
          e. رَأَيْتُمْ
          f. رَأَيْتُنَّ
          g. رَأَوْا


3. Aşağıdaki cümleyi örnekte olduğu gibi değiştirerek yeniden kurunuz, harekeleyerek Türkçe’ye çeviriniz.

زَارَتْ وِدَادُ رَزَّانَ لأَِوَّلِ مَرَّةٍ وَ رَأَتْ رَجَبًا لَدَى رَزَّانَ. رَجَبٌ شَابٌّ طَوِيلٌ.

(Vidad Rezzan’ı ilk defa ziyaret etti ve Recep’i Rezzanlarda gördü. Recep uzun bir delikanlıdır.)

          a.
إِيَادٌ ـ رَجَبٌ ـ مَرْيَمُ ـ قصيرزَارَ إِيَادٌ رَجَبًا لأَِوَّلِ مَرَّةٍ و            رَأَى
           مَرْيَمَ لَدَى رَجَبٍ. مَرْيَمُ بِنْتٌ قَصِيرَةٌ
          b. أَمَلُ ـ حَسَنٌ ـ بِلاَلٌ ـ فَقِيرٌ
          c. خَالِصٌ ـ وِدَادُ ـ مَرْيَمُ ـ جَمِيلٌ
          d. رَجَبٌ ـ خَالِصٌ ـ إِيَادٌ ـ غَنِيٌّ
          e. مَرْيَمُ ـ زَيْنَبُ ـ أَمَلُ ـ سَمِينٌ

لَدَى harfi cerri bitişik zamirlerle şu şekilde kullanılır:
لَدَى ـ ه : لَدَيْهِ onun yanında (erkek)
لَدَى ـ ها : لَدَيْهَا onun yanında (dişi)
لَدَى ـ كَ : لَدَيْكَ senin yanında (erkek)
لَدَى ـ كِ : لَدَيْكِ senin yanında (dişi)
لَدَى ـ نى : لَدَيَّ benim yanımda
لَدَى ـ نَا : لَدَيْنَا bizim yanımızda
aöf ilahiyat dersleri
Online Arapça YDS Derslerimiz Başladı
Özel Sınıflarda Pratik Arapça Dersleri
Arapça Türkçe - Türkçe Arapça Sözlük

< Geri     ^ Yukarı


Anasayfa | Forum | Online Dersler | Online Sözlük | İrtibat |

Onlinearabic.net’te kullanılan resimler, metinler ve diğer tüm içeriklerin telif hakları “Onlinearabic.net”e aittir.
Bu sitede yer alan içerikler, Onlinearabic.net’in izni olmadan basılı veya elektronik bir ortamda kesinlikle kullanılamaz ve çoğaltılamaz.